What we know is not everything.

 
 
250g of art paper / matte coating /
a tied string type of a shopping bag

I have already posted about the efflorescence on a coated part and perforated part after printing special color and strong color and doing matte coating above. To solve this problem, we tried to do something in various ways. At this time, we used the third way. It didn’t present the efflorescence.

There was no error in our product, so it’s really clean. However, it took a lot of time.
Anyway, even though we spend a lot of time doing this, we should use this way not to produce any errors.
It costs not too much in producing a shopping bag, but if we make ten thousands or millions of the shopping bag, we are worried about the price of raw materials.
Well, I would like to make a clean shopping bag without any errors in this way.

Please~~~ I always feel that Korean words and Chinese words are different but same. I don’t feel discomfort in my life because I can speak Chinese a little bit.
This seems to be a reward for me having a hard time in China for a few years. There are several Chinese words that make me confused.
When Chinese people look at the printing color, they say, ‘差不多.’ This means ‘similar,’ but this is very awkward. So, we usually express it as a percentage.

In terms of price, people speak 10快多一点. It is also difficult to understand. Most of Korean people really feel confused about these words. When Chinese people say that color is similar, this is not actually similar. Also, when I ask about price, they say 10快多一点, but I can’t know the exact price. If I buy one or two products, I can estimate how much it is.

However, regarding lots of quantities, this is the really desultory thing. There are so many words that Korean people can’t understand. This is not wrong, but difficult. Thus, I am always careful of speaking two words in order to say something exactly. As I mentioned, when speaking about price, Chinese people usually use left and right.

For example, 10 won left or right and 100 won left or right… In Korea, people use up and down, which is 10 won up or down, 100 won up or down. When I think in China, tangerine finally goes to Korea and changes into a trifoliate orange.


However, I think I should blame a lack of my understanding because the culture is different. I should accept it as it is, but I compare anything in China to a thing in Korea. I asked to Kuk Min, and then he said how I could know all about China because he didn’t know China well even though he has lived in China since he was born.

That’s right. I am just one of foreigners who came to China to make a shopping bag and sell it. I felt uncomfortable and heavy in living in China, but now, I can speak Chinese a little bit and drive a car heading to a place where I want to go because I know the local geography around China.

Thus, I can feel that China seems different from the original view in China.
The better I know about China, the more it is new. I just know about 5 % of China. China is too wide and big to know the rest of China, 95%.

Comments